Bonjour à tous.
Vingt-neuvième jour de confinement. Et pas de relâchement, il faut continuer de tenir le coup et de rester chez soi.
J’ai remarqué que vous en profitiez pour vous balader sur les sites de tricot dans le monde entier. Et j’avoue que c’est bien agréable de s’ouvrir des fenêtres vers tous ces horizons. Et de ce fait, vous êtes confronté à un langage que vous ne comprenez pas toujours.
J’ai eu beaucoup de questions sur le « SSK ». Cette instruction anglaise, très utilisée, et qui vous semble magique. Et il est vrai que les américains utilisent très souvent ce SSk, comme nous, le surjet. Mais attention, SSK n’est pas la traduction de surjet. Il ne se fait pas de la même manière.
Ce sigle veut dire : slip slip knit.
En français : glisser,
glisser, tricoter à l’endroit.
C’est une forme de diminution : une diminution inclinée vers la gauche.
C’est là sa similitude avec notre surjet. Mais le SSK est en fait la symétrie de cette autre diminution bien connue qui est de tricoter 2 mailles ensemble.
« 2 mailles ensemble » provoque une inclinaison vers la droite. SSK vers la gauche.
L’instruction française qui est l’équivalent de SSK est la diminution inclinée à gauche qui s’explique ainsi :
Glisser les 2 mailles à l’endroit l’une après l’autre. Les tricoter ensemble à l’endroit par le brin arrière.
Cette instruction fait bien sûr partie de mes micro-tutos.
Regarder le détail de cette instruction sur ma vidéo du jour.
Même si cette diminution n’est pas la traduction du surjet, elle est très utilisée par les américains à la place de notre surjet. Par exemple, lorsque nous faisons de la dentelle, le plus souvent, il est dit de faire un surjet pour obtenir une inclinaison à gauche alors que dans les patrons en anglais c’est un SSK qui est demandé ; ce qui est plus logique, si on veut obtenir une symétrie avec les 2 mailles ensemble.
Pour info, nos 2 mailles tricotées ensemble à l’endroit sont en anglais :
K2tog (knit 2 together)
C’est tout à fait le genre d’information que vous pouvez retrouver dans mon livre « Comprendre les instructions de Tricot » dans lequel il y a un court chapitre sur les instructions courantes en anglais. Je vous rappelle que c’est un ouvrage que j’ai sorti en auto-édition et que j’ai utilisé KDP -qui est un service racheté par Amazon- pour diffuser et imprimer cet ouvrage. Je sais que certains n’aiment pas trop Amazon, mais pour ma part, je suis contente d’avoir trouvé ce service sans lequel je n’aurais pas pu éditer mon livre. Ce livre étant imprimé par Amazon à la commande, il est actuellement mentionné comme étant en rupture de stock; en fait il ne peut pas être fabriqué à cause de l’arrêt des imprimeurs en Europe. J’en ai pour ma part quelques exemplaires, mais mon bureau de poste est actuellement fermé. Si vous voulez vous le procurer, ne vous inquiétez pas, il sera de nouveau disponible après le confinement.
Si je trouve une solution simple et sécurisée pour tous, je ré-ouvrirai peut-être ma boutique ponctuellement, pour des envois hebdomadaires. Affaire à suivre…
Je vous souhaite une belle journée, et surtout restez chez vous.
#restezchezvous #avecmoi